КОЛАБОРАТИВНО ПРЕВОЂЕЊЕ НА ПРИМЕРУ ОДЛОМАКА РОМАНА ЉУБИЧИЦА БЕЛА ЖЕНИ ЛЕБЛ СА СРПСКОГ НА ИТАЛИЈАНСКИ ЈЕЗИК
Сажетак
У раду се бавимо колаборативним превођењем са српског на италијански на основу искуства учешћа у преводилачкој радионици одржаној на Универзитету у Торину током академске године 2021/2022, посвећеној превођењу дела Љубичица бела Жени Лебл. Чланак је подељен на четири дела: у првом делу ћемо увести тему, након тога ћемо се фокусирати на теоријски аспект колаборативног превођења и изложити неке од његових предности и недостатака. У трећем делу биће представљени дигитални алати коришћени за ову врсту превода и анализирани неки од проблема с којима су се суочили учесници радионице. У четвртом и последњем делу биће изведени закључци. Главна сврха овог чланка је да покаже потенцијал колаборативног превођења у настави и усвајању српског језика као страног.
Референце
Lebl, Ženi (1990). Ljubičica bela: vic dug dve i po godine. Gornji Milanovac: Dečje Novine.
ЛИТЕРАТУРА
Artero, Paol et Yannick Hamon (2018). Révisions collaboratives croisées en ligne: apprendre à réviser à plusieurs et à distance. У: Revue internationale de pédagogie de l’enseignement supérieur. 34/2
Cavagnoli, Franca (2016). Intertestualità traduttiva collaborativa: traduzione e revisione del testo letterario. У: Voci della traduzione/Voix de la traduction, mediAzioni 21 (C. Denti, L. Quaquarelli, L. Reggiani, a cura di)
Eco, Umberto (2003). Dire quasi la stessa cosa. Milano: Bompiani.
O’ Brien, Sharon (2011). Collaborative translation. У: Handbook of translation studies, Vol. 2 (Y. Gambier, L. van Doorslaer, a cura di). Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company: 17–20.
Panzarella, Gioia e Wall, Georgia (2017) Focus sulla sensibilità linguistica: la traduzione collaborativa nella classe di lingua. У: Italiano LinguaDue, (24. 3. 2017),
Pavlović, Tanja and Sanel Hadžiahmetović Jurida (2019). Collaborative Translation: Student Translators’ Perspective. Current Trends in Translation Teaching and Learning E: 6, 4–28.
Popović, Anton (2006). La scienza della traduzione. Milano: Hoepli.
Scocchera, Giovanna (2016). Dalla cacofonia all’armonia: il ruolo della revisione collaborativa nella traduzione editoriale. У: Voci della traduzione/Voix de la traduction, mediAzioni 21 (C. Denti, L. Quaquarelli, L. Reggiani, a cura di)
Trzeciak-Huss, Joanna (2018). Collaborative translation. У: The Routledge Handbook of Literary Translation (K. Washbourne, B. Van Wyke, a cura di): Londra – NewYork: Routledge: 448–467.
ДИГИТАЛНИ РЕЧНИЦИ
Accademia della Crusca
Glosbe
Sketch Engine
Srpska digitalna biblioteka
Treccani