ФРАЗЕОЛОГИЗМИ СА СОМАТИЗМОМ NYAK/ВРАТ У МАЂАРСКОМ И СРПСКОМ ЈЕЗИКУ

  • Снежана Хасанагић Ђорђин
Кључне речи: српски језик, мађарски језик, фразеологија, соматизам, nyak/врат

Сажетак

Фразеологизми представљају опште, безвременске истине настале на основу човековог искуства. Како се прва човекова искуства базирају на спознаји конкретног, телесног, онда не чуди што је он користио управо делове тела да разуме и искаже апстрактне категорије. Отуда су соматизми веома заступљени у фразеологији сваког језика, чему у прилог говори и наше истраживање.

Циљ нашег истраживања јесте утврђивање сличности и разлика између два језика, српског и мађарског, на примерима фразеологизама који садрже соматизам nyak/врат. Полазни језик у истраживању је мађарски. Корпус је ексцерпиран из српских и мађарских описних и фразеолошких речника и чини га 51 фразем на мађарском језику.

Српски и мађарски језик су генеалошки и типолошки посве различити језици и разлике међу њима манифестују се на свим језичким нивоима. Међутим, не смемо да занемаримо чињеницу да су у питању језици који читав миленијум коегзистирају на просторима Панонске низије. Разлике које проналазимо у фразеологизмима одсликавају пре свега културне специфичности једног народа, док се сличности могу објаснити помоћу културних, социјалних и историјских веза, као и универзалним истинама до којих су носиоци двају језика долазили независно једни од других.

Биографија аутора

Снежана Хасанагић Ђорђин

Филозофски факултет

Универзитет у Новом Саду

Референце

ИЗВОРИ

Оташевић, Ђорђе (2012). Фразеолошки речник српског језика. Нови Сад: ИК Прометеј.

РМС: Речник српскохрватскога књижевног језика, I–III. Нови Сад – Загреб: Матица српска – Матица хрватска, 1967–1969. IV–VI. Нови Сад: Матица српска, 1971–1976.

РСАНУ: Речник српскохрватског књижевног и народног језика, I–. Београд: САНУ, Институт за српски језик САНУ, 1959–.

РСЈ: Речник српскога језика. Нови Сад: Матица српска, 2007.

*

Andrić, Edita Mađarsko-srpski frazeološki rečnik (u rukopisu).

Matešić, Josip (1982). Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika. Zagreb: Školska knјiga.

Magyar nyelv értelmező szótára, I–VII (1959–1962), A magyar tudományos akadémia, Akadémiai kiadó, Budapest.

MÉK: Magyar értelmező kéziszótár (2003). Budapest: Akadémiai Kiadó.

ЛИТЕРАТУРА

Мршевић-Радовић, Драгана (1987). Фразеолошке глаголско-именичке синтагме у савременом српскохрватском језику. Београд: Филолошки факултет.

Степанов, Страхиња и Марина Николић (2013). Фразеологизми као средство изражавања семантичке категорије степена у српском језику. У: Савремени токови у лингвистичким истраживањима, vol. I. (yp. Весна Половина и Јулијана Вучо). Београд: Филолошки факултет: 233–248

Штрбац, Гордана и Гордана Штасни (2017). Соматизми и концептуализација стварности у српском језику. Нови Сад: Филозофски факултет.

Штрбац, Гордана (2012). Фразеологизми с лексемом глава у српском језику. Зборник Матице српске за филологију и лингвистику. LV/2: 105‒117.

Штрбац, Гордана (2018). Фразеологија о човеку и човек у фразеологији. Нови Сад: Филозофски факултет.

*

Andrić, Edita (2016). OKO ZA OKO. Kontrastivna frazeološka analiza sa odrednicom szem/oko u mađarskom i srpskom jeziku Primenjena ligvistika br. 17, Beograd – Novi Sad: Društvo za primenjenu lingvistiku Srbije, Filološki fakultet u Beogradu, Filozofski fakultet u Novom Sadu 87−106.

Andrić, Edita (2018). Zub za zub. Frazeološke jedinice sa komponentom ʻzubʼ u mađarskom i srpskom jeziku. Tenth International Interdisciplinary Symposium Encounter of cultures. Novi Sad: Faculty of Philosophy, 31 Nov. 2018.
Објављено
25. 01. 2024.
Bрој часописа
Секција
Чланци