SRPSKI I MAĐARSKI EKVIVALENTI ENGLESKIH PASIVNIH KONSTRUKCIJA

  • Dušanka Zvekić-Dušanović Odsek za srpski jezik i lingvistiku Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu
  • Jelena Redli Odsek za srpski jezik i lingvistiku Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu
Кључне речи: pasiv, prevodni ekvivalenti, engleski, srpski, mađarski

Сажетак

U radu se polazi od engleskih pasivnih konstrukcija zabeleženih u romanu „1984” Dž. Orvela i posmatraju se njihovi ekvivalenti u prevodima na srpski i mađarski jezik. Budući da se smatra da je pasiv u engleskom zastupljeniji od formi s identičnim značenjem u srpskom i mađarskom jeziku, cilj je da se istraži u kojoj se meri u prevodima zadržava odgovarajuća forma, u kojim se sintaksičko-semantičkim okolnostima od nje odstupa, te da se evidentiraju i protumače one konstrukcije koje se u prevodima javljaju umesto pasivne.

Референце

Albrespit, Jean (2007). Atypical Passives. Études anglaises. 60/4. Paris: 466–482.

Andrić, Edita (2002). Leksikologija i morfologija mađarskog jezika. Novi Sad: Filozofski fakultet u Novom Sadu, Odsek za hungarologiju.

Andrić, Edita (2008). Struktura sintagmi i rečenica u savremenom mađarskom jeziku. Novi Sad: Filozofski fakultet, Odsek za hungarologiju.

Belaj, Branimir (2004). Pasivna rečenica. Osijek: Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera, Filozofski fakultet.

Biber, Douglas et al. (2002). Longman Student Grammar of Spoken and Written English. Harlow, Essex: Pearson Education Limited.

Bjelaković, Isidora (2005). Pregled pristupa u izučavanju pasivnih konstrukcija (strana literatura). Prilozi proučavanju jezika. 36: 103–117.

Bjelaković, Isidora i Maja Marković (2010). Participski i refleksivni pasiv u srpskom i hrvatskom jeziku (publicistički i administrativni stil). U: Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakinschen, Kroatischen und Serbischen (ur. B. Tošović). Wien, Austria: Lit Verlag. 295–320.

Erić Bukarica, Aleksandra (2018). Pasivne konstrukcije u pravnim tekstovima na engleskom i njihovi prevodni ekvivalenti u srpskom jeziku. Прилози проучавању језика. 49: 153–170.

Huddleston, Rodney & Geoffrey K. Pullum (2002). The Cambridge Grammar of the English Language, Cambridge: Cambridge University Press.

Jespersen, Otto (1924). The Philosophy of Grammar, London: George Allen & Unwin.

Khalil, Aziz (1993). Arabic translation of English passive sentences: Problems and acceptability judgements. Papers and studies in contrastive linguistics. 27: 169–181.

Kugler, Nóra (2000). Az Alany. In: Balogh, Judit et al. Magyar grammatika. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 405–413.

Lacszkó, Tibor (2000). A melléknévi és határozói igenévképzők. In. Kiefer Ferenc et al. Strukturális magyar nyelvtan. 3. kötet. Morfológia. Budapest: Akadémiai Kiadó: 409–452

Langacker, Ronald. W. & Pamela Munro (1975). Passives and Their Meaning. Language. 51/4, Washington DC: 789–830.

Lengyel, Klára (2000). Az igenevek. In: Balogh, Judit et al. Magyar grammatika. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó: 223–245.

Milošević, Ksenija (1972). Neki aspekti semantičkog odnosa konstrukcija pasivne (sa trpnim pridjevom) i refleksivne u savremenom srpskohrvatskom jeziku. Književni jezik. I/3–4: 63–86.

Orwell, George (1968). Politics and the English language. In: The collected essays, journalism and letters of George Orwell (eds. Sonia Orwell & Ian Angos). 4/1. New York: Harcourt, Brace Javanovich: 127–140.

Quirk, Randolph et al. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London – New York: Longman.

Radden, Gunter & Rene Dirven (2007). Cognitive English Grammar. Cognitive Linguistics in Practice 2. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins Publishing Company.

Svartvik, Jan (1966). On Voice in the English Verb. The Hague – Paris: Mouton.

Shibatani, Masayoshi (1985). Passives and Related Constructions: A Prototype Analysis. Language. 61/4. Washington DC: 821–848.

Šojat, Antun (1959). Pridjevski nastavci na -iv i -ljiv. Filologija 2: 93–110.

Tankó, Enikő (2016). On the Hungarian Equivalents of the English Passive in Literary Translations. A Case Study on the Translations of Two Novels. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica. 8/2: 93–107.

Velcsov 1988: Velcsov, Mártonné. A szófajok. In: Bencédy József el al. A mai magyar nyelv. Budapest: Tankönykiadó. S. 9–83.

Бацић, Милица С. (2017). Типови централних пасива у енглеском и њихови преводни еквиваленти у српском језику. Наслеђе. 38:163–178.

Јанић, Александра (2018). Морфологија и семантика придева на -(љ)ив у српском језику. Докторска дисертација. 23. 10. 2019.

Пипер, Предраг (2005). Семантичке категорије у простој реченици: синтаксичка семантика. In: Пипер, Предраг; Антонић, Ивана; Ружић, Владислава; Танасић, Срето; Поповић, Људмила; Тошовић, Бранко (у редакцији Милке Ивић). Синтакса савременога српског језика, Проста реченица. Београд – Нови Сад: Институт за српски језик САНУ – Београдска књига – Матица српска. 575–982.

Станојчић, Живојин и Љубомир Поповић (20028). Граматика српскога језика, Уџбеник за I, II, III и IV разред средње школе. Београд: Завод за уџбенике и наставна средства.

Стевановић, Михаило (1963). Придеви с наставцима -ив и -љив. Наш језик. Нова серија, књ. XIII, св. 3–5: 197–207.

Танасић, Срето (2005). Синтакса глагола. In: Пипер, Предраг; Антонић, Ивана; Ружић, Владислава; Танасић, Срето; Поповић, Људмила; Тошовић, Бранко (у редакцији Милке Ивић). Синтакса савременога српског језика, Проста реченица. Београд – Нови Сад: Институт за српски језик САНУ – Београдска књига – Матица српска. С. 345–376.

Танасић, Срето (2014). Синтакса пасива у савременом српском језику. Београд: Београдска књига.

Шакић, Јања (1965). Придеви са суфиксом –ив/-љив у српскохрватском језику. Прилози проучавању језика 1: 75–100.
Објављено
26. 12. 2019.
Bрој часописа
Секција
Чланци